Globalizált világunkban a nyelvi közvetítés – a fordítás és a tolmácsolás – a mindennapok megszokott részévé vált. Szomorú aktualitás, hogy a közelmúltban megtapasztalt járványhelyzet, a 2022. február óta zajló orosz–ukrán háborús konfliktus, az izraeli–palesztin konfliktus az egész világban, így Magyarországon is érezteti hatásait.
Az ilyen válsághelyzetek új igényeket teremtenek a nyelvi közvetítés területén is, amelyekre a fordító, tolmácsoló szakma a legjobb tudása szerint, önkéntes és professzionális fordítással és tolmácsolással, oktatással, jogi tanácsadással, a technika legújabb vívmányainak kiaknázásával, humanitárius közfeladat-ellátási megoldásokkal, vagy akár múltbeli párhuzamok, sikeres gyermek- és felnőttmentő akciók felidézésével igyekszik válaszolni. De a fegyveres konfliktusokban vagy más válsághelyzetekben nemcsak szakfordítók és tolmácsok látnak el fontos feladatokat, hanem civilek, újságírók, haditudósítók vagy segítő szakemberek is.
Vendégeink, előadóink: Seresi Márta, Robin Edina, Eszenyi Réka, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Nyelvi Közvetítés Intézetének munkatársai. Egy 2022-es konferencia anyagát gyűjtötték tanulmánykötetbe, amelyben a nyelvi közvetítés válsághelyzetekben megvalósuló formáit vizsgálják. Ez a kötet adja a kiindulópontját az előadásnak, amely egyúttal megpróbál a jelenben inspirációt nyújtani, a jövőre nézve pedig tanulsággal szolgálni.
Az eseményre mindenkit szeretettel vár a Kommunikációs és PR Szakosztály!
Időpont: 2023. október 26. 17:00
Helyszín: A MÚOSZ-székház Rát Mátyás terme
A szakosztályi programon való részvételi szándékot kérjük a muoszkprsz@gmail.com e-mail-címen jelezni.
Szoboszlai Krisztina és Zahorán Adrienne, a KPRSZ társelnökei